易胜博备用网址记忆系统现状及对我国相关研究与应用的启示

来源:  作者:本站
作者简介:苏明阳
学历:硕士研究生
研究方向:易胜博备用网址语料库,计算机辅助易胜博备用网址
发表期刊:《外语研究》
摘要:易胜博备用网址记忆技术应用于计算机辅助易胜博备用网址,其思想可以追溯到二十世纪七十年代,而易胜博备用网址记忆系统的具体实现则是在二十世纪九十年代初。经历了近二十年的发展,当今业界出现的易胜博备用网址记忆系统已有数十种。本文从易胜博备用网址记忆模型、易胜博备用网址记忆检索和易胜博备用网址编辑环境三个角度,对当前的易胜博备用网址记忆系统进行了梳理和划分,描述了易胜博备用网址记忆系统的现状,提出了当前易胜博备用网址记忆及易胜博备用网址记忆系统的局限性,总结了其发展趋势,并对我国易胜博备用网址记忆研究与应用提出了建议。
Abstract: The idea of implementing translation memory (TM) in computer-aided translation (CAT) can be traced back to the 1960s, while translation memory software did not come into being until the beginning of 1990s. After nearly 20 years of development, dozens of translation memory systems are now competing in the arena of translation and localization industry. In this paper, the author first presents the overall state of the art in TM systems with categorization from the perspectives of TM architecture, TM retrieval and translation environment; then gives a brief summary on the limitation as well as its trend of development. As the conclusion, suggestions on TM research, TM system development and CAT teaching are given to better the relevant research and application in China.

1. 易胜博备用网址记忆与易胜博备用网址记忆系统
易胜博备用网址记忆( translation memory )是计算机辅助易胜博备用网址( computer-aided translation , CAT )技术之一,是译者工作站( translator's workstation )的重要组成部分。 Bowker 将易胜博备用网址记忆定义为一种用于储存原文本及其译文的语言数据库 (Bowker 2002 : 93) 。其工作原理为: “ 用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个易胜博备用网址记忆库,在易胜博备用网址过程中,系统将自动搜索易胜博备用网址记忆库中相同或相似的易胜博备用网址资源(如句子、段落),给出参考译文,使用户避免无谓的重复劳动,只需专注于新内容的易胜博备用网址。易胜博备用网址记忆库同时在后台不断学习和自动储存新的易胜博备用网址译文,扩大记忆量(方梦之 2004 : 341 )。 ” 对于系统提供的参考译文,译者可以完全照搬,也可以修改后使用,如果不满意可以弃之不用。
使用易胜博备用网址记忆辅助译者进行易胜博备用网址的系统,目前常被笼统地称作计算机辅助易胜博备用网址系统。这种认识略嫌以偏概全,广义的计算机辅助易胜博备用网址工具还包括电子辞典、对齐工具、术语管理系统、平行语料库等,有时还将机器易胜博备用网址包括在内。因此,将主要使用易胜博备用网址记忆技术的计算机辅助易胜博备用网址系统命名为易胜博备用网址记忆系统更为合理。
根据 Hutchins ( 1998 : 287-307 ),易胜博备用网址记忆的思想最早可以追溯到 1971 年,当时供职于联邦德国国防部易胜博备用网址服务处的 Krollman 提出了 “ 语言数据库 ” ( linguistic data banks )的设想,其子库之一即为 “ 易胜博备用网址档案 ” ( translation archive )。七十年代后期到八十年代初, Peter Arthern 、 Martin Kay 与 Alan Melby 等人分别研究和完善了易胜博备用网址记忆的理论,将其视为当时仍处于理论构想的译者工作站中的重要组件。八十年代后期,个人计算机技术的发展与普及为易胜博备用网址记忆和译者工作站的实现提供了可能。第一个具备易胜博备用网址记忆功能的译者工作站 ALPS ( Automated Language Processing Systems )在此期间问世。到了九十年代,易胜博备用网址记忆随译者工作站系统的市场化为业界所接受,出现了包括 Trados , IBM TM/2 以及 Transit 在内的多种易胜博备用网址记忆系统,应用于文本重复性强且对术语一致性和易胜博备用网址效率要求较高的领域,如欧盟文件易胜博备用网址和软件本地化行业等。 1990 年,本地化行业标准组织( Localization Industry Standards Association , LISA )成立,于 1998 年基于可扩展标记语言( eXtensible Markup Language , XML ),制定了中立、公开的易胜博备用网址记忆交换标准 TMX ( Translation Memory eXchange ),统一了易胜博备用网址记忆的存储格式。几次小幅度修订后, LISA 于 2007 年 3 月公布了 TMX 2.0 草案接受业界的评议。如今,易胜博备用网址记忆技术对易胜博备用网址的助益已经得到公认,易胜博备用网址记忆系统的使用也不再局限于专门的语言机构和语言服务商,部分易胜博备用网址公司开始要求译者用特定的易胜博备用网址记忆系统进行易胜博备用网址。
上一页12 3 4 5 6 7 下一页
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接 免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。